Back to home!
Leistungen
The Life Science Translator


wordlich ist Ihr Übersetzungsspezialist für Medizin/Medizintechnik, Chemie, Pharmazeutik und verwandte Bereiche.

Leistungen


Sprachrichtungen


Englisch – Deutsch
Spanisch – Deutsch

Neben den beiden Sprachkombinationen, die ich anbiete, arbeite ich mit kompetenten Kolleginnen und Kollegen für die wichtigsten europäischen Sprachen zusammen, die sich im gleichen Gebiet spezialisiert haben. Gerne erstelle ich Ihnen ein Komplettangebot über mehrere Sprachen.

Fachgebiete


Medizin/Medizintechnik, Chemie, Biochemie, klinische Chemie, analytische Chemie und verwandte Technologien, Pharmazeutik, pharmazeutische Technologie, Biotechnologie, Softwarelokalisierung

Gerne übersetze ich auch allgemein wissenschaftliche und technische Dokumente sowie allgemein sprachliche Texte.

Machen Sie sich selbst ein Bild von meiner Kompetenz im Life-Science-Bereich! Dafür habe ich eine Liste mit Projekten erstellt, an denen ich über die letzten Jahre gearbeitet habe. Überzeugen Sie sich selbst!







Produktbezogene Texte


- Handbücher, Gebrauchsanweisungen
- Produktbroschüren
- Präsentationen
- Packungsbeilagen
- Sicherheitsdatenblätter (MSDS)
- Datenblätter
- Monographien

Marketing, Public Relations


- Websites
- Broschüren
- Video-Voice-Over
- Prospekte, Kataloge
- Pressemitteilungen
- Artikel in Zeitschriften
- Schulungsmaterial
- Fragebögen
- Flyer

Qualitätsmanagement


- Abweichungsmeldungen
- Korrekturmaßnahmen (CAPAs)
- Audit- und Inspektionsberichte
   (GCP, GMP, GLP)
- Arbeitsanweisungen (SOP)
- Richtlinien, Leitlinien
- Qualitätsmanagementhandbücher



Wissenschaftliche Veröffentlichungen


- Original- und Übersichtsarbeiten
- Poster
- Zusammenfassungen (Abstracts)
- Präsentationen

Softwarelokalisierung


- Benutzeroberflächen
- Hilfesysteme
- Softwarehandbücher, Installations-
   anleitungen, Versionshinweise
- Gerätesoftware (Steuergeräte,
   Programmiergeräte usw.)

Klinische Forschung und Entwicklung


- Studienberichte
- Prüfpläne
- Prüfbögen (CRF)
- Patienteninformationen, Fragebögen
- Synopsen



Sollte die von Ihnen gewünschte Textsorte nicht aufgeführt sein, dann wenden Sie sich bitte an mich.
Ich arbeite mich gern in neue Gebiete des Themenkomplexes Life Sciences ein.




Kontakt

Kay Lubcke
C/ Juan Martin El Empecinado, 7- 5° A
28045 Madrid, Spain
Tel./Fax: +34 915276183
E-Mail: production@wordlich.com
Schlüsselwörter

Übersetzung, Fachübersetzung, Übersetzer, Fachübersetzer, Medizin, Medizintechnik, Biowissenschaften, Biotechnologie, Pharmazeutik, Chemie, Biochemie, klinische Chemie, analytische Chemie, Technik, Softwarelokalisierung, Life Sciences, Benutzeroberfläche, Handbuch, Gebrauchsanweisung, Präsentation, Broschüre, Packungsbeilage, Monographie, Website, Schulungsmaterial, Arbeitsanweisungen, SOP, klinische Forschung, Sicherheitsdatenblatt, Prospekt, In-vitro-Diagnostika, Studienbericht, Qualitätsmanagement, wissenschaftliche Veröffentlichung, Datenblatt
Connect

Sie finden mich in:


KAY LUBCKE © 2017  .  Impressum